Fluent 4 Ever

Fluent 4 Ever

quarta-feira, 2 de dezembro de 2015

Inglês para viagem: Transporte


  • Where can I take a bus downtown? [Onde posso pegar um ônibus para o centro da cidade?]
  • Excuse me. Does this bus go to Boston? [Com licença. Este ônibus vai até Boston?]
  • What time does the train/bus/plane leave? [A que horas o trem/ônibus/avião sai?]
  • Where can I take a taxi? [Onde posso pegar um taxi?]
  • I’d like to sit in the non-smoking section, please. [Eu gostaria de me sentar na seção de não fumantes, por favor.]
  • How much is it to fly first class/economy class (= coach). [Quanto custa para viajar em primeira classe/classe econômica?]
  • Is this seat free? [Este lugar está desocupado?]
  • Could you save my seat, please? [Você poderia guardar o meu lugar, por favor?]
  • Could you keep an eye on my luggage, please? [Você poderia ficar de olho (=vigiar) na minha bagagem, por favor?]
  • What hotel are you staying at? [Em qual hotel você está se hospedando (= ficando)?]

terça-feira, 1 de dezembro de 2015

Inglês para viagem: Dinheiro

Lidando com dinheiro

  • I’d like to change 500 reals into dollars. [Eu gostaria de trocar 500 reais em dólares.]
  • Where can I find an ATM? (USA) / Where can I find a cash dispenser? (UK) [Onde eu posso encontrar um caixa eletrônico?]
  • I’d like to cash a check. [Eu gostaria de descontar um cheque, por favor.]
  • I’d like to make a deposit. [Eu gostaria de fazer um depósito.]
  • I’d like to withdraw some money from my account. [Eu gostaria de sacar algum dinheiro da minha conta.]
  • I’d like to transfer some money. [Eu gostaria de transferir algum dinheiro.]
  • I don’t have any change. [Eu não tenho dinheiro trocado.]
  • Keep the change. [Fique com o troco.]
  • Here’s your tip. [Aqui está a sua gorjeta.]
  • Do you take traveler’s checks? [Você aceita cheques de viagem?]
  • Do you take credit cards? [Você aceita cartão de crédito?]
  • You can pay cash or by credit card. [Você pode pagar à vista ou no cartão de crédito.]
  • How much does it cost? / How much is it? [Quanto custa?]
  • How much do you charge to…? [Quanto você cobra para…?]
  • Can I have the receipt? [Você pode me dar um recibo?]
  • What is the exchange rate? [Qual é a taxa de câmbio?]
  • Cash [Dinheiro (em espécie)]
  • Currency [Moeda corrente]
  • Coin [Moeda (metal)]
  • Bill [Nota (dinheiro)]

Espero que tenham gostado, amanhã tem mais!

fonte: englishexperts

segunda-feira, 30 de novembro de 2015

We Returned!!!

OK, ok, I know, we are very busy in the lasts days, and now, we will post normally.

Give attention!

Take care
-Anthony

THE RETURN!

 Yes, unlucky I was very busy in the lasts days..

BUT NOW WE RETURNED!!!

segunda-feira, 23 de novembro de 2015

NEW! NOW THE POSTS JUST WILL BE ALL IN ENGLISH!!!

YES! I DECIDED, OUR POSTS ARE JUST GOING TO BE IN ENGLISH!

Congratulations! For you, for me, for everyone!

 Hi! How are you? You will go learn more with the new update! All that you want in just one place! SOON arrive the news posts!

DON'T FORGET IT!

Thanks for everyone of the Duolingo, was for it because I learn, much, much, much! RECOMMENDED!

SEE YOU SOON!

OK, I really know that this post is interesting, just for you can practice I will go write a bit about my history in Duolingo:

I wake up everyday for learn in Duolingo, is wonderful, is easily, is beautiful, is completely free! IT'S THE BEST! No, I'm not related of the owner of Duolingo, (neither the aunt!) I'm just making my part in the community, but is it! Thank you! Errors please contact us!

sábado, 21 de novembro de 2015

#Pergunta: Como usar a virgula em inglês? #3

#Pergunta:

Como usar vírgula em inglês?


Como usar vírgula em inglês
O uso da vírgula pode ser um mistério para muitas pessoas que estão aprendendo a escrever em inglês. Nós já falamos aqui no blog sobre como usar a pontuação. Agora, vamos apresentar com mais detalhes os usos da “comma”, vírgula em inglês. Vamos começar?
  1. Use vírgula ao listar ou elencar items
  2. Como em português, ao falarmos sobre mais de um elemento, elencando ou formando uma lista, temos que separar cada um deles com a vírgula. Sendo assim:
    My favorite ice cream flavor is chocolate, but I also love pistachio, strawberry, lime, and vanilla.
    (Meu sabor de sorvete favorito é chocolate, mas eu também amo pistache, morango, limão e baunilha.)
    Observe que, na frase em inglês, usamos a vírgula antes de “and” também. Essa vírgula antes de “and”, no caso de listas, não é obrigatória, mas ajuda a diferenciar outros tipos de expressões que contenham ”and”, por exemplo: She made pancakes, orange juice, waffles, and ham and cheese for breakfast. Se a vírgula não estivesse separando esses últimos dois itens (ham and cheese, que formam uma expressão em inglês para “misto quente”), a frase poderia gerar confusão, como se o que tivesse sido preparado fosse ham e cheese separadamente. Essa vírgula é conhecida como “oxford comma” ou serial comma.
    Essa regra é válida tanto para substantivos quanto para adjetivos:
    My parents always said I was smart, kind, and gentle to everyone.
    (Meus pais sempre me disseram que eu era esperta, gentil e educada com todo mundo.)
  3. Use a vírgula para citar/mencionar o que alguém disse
  4. No discurso indireto, apenas citamos o que outra pessoa falou. No discurso direto, a fala é da própria pessoa, não uma citação (quando o narrador avisa que o personagem vai falar, por exemplo). Neste caso, temos que colocar uma vírgula que separa a introdução da fala. Veja:
    Mary said, “There is an ATM just across the street.”
    Ou
    ”Your cellphone rang”, Barbara told me.
    (“Seu telephone tocou”, a Bárbara me falou.)
  5. Use a vírgula para separar sentenças longas
  6. Quando temos duas sentenças independentes, mas que estão relacionadas de alguma maneira, seja por por uma ser subordinada a outra ou por estarem conectadas por palavras como “who”“where”“or”“for” e “yet”, precisamos separá-las com uma vírgula.
    He walked to his office, though it was very hot on that day.
    (Ele andou até o escritório, mesmo estando muito quente aquele dia.)
    I’ll meet her at the park, where we will have a picnic.
    (Eu vou encontrá-la no parque, onde faremos um piquenique.)
  7. Use a vírgula para isolar uma informação extra na frase
  8. Sempre que acrescentar uma informação em uma sentença que, se for removida, não alterará o sentido principal, você deve isolar essa informação entre vírgulas.
    Her last album, the one everyone is talking about, is now available for download.
    (O último álbum dela, aquele de que todos estão falando, está disponível para download agora.)
    Se você tirar “the one everyone is talking about”, a frase continua mantendo o mesmo sentido, só perdemos uma informação a mais sobre o assunto.
  9. Use vírgula quando a segunda frase contrastar com a primeira
  10. Se uma oração se inicia com palavras como “however” (entretanto), “but” (mas) e “on the other hand” (por outro lado), que indicam contraste ou oposição ao que foi dito antes ou será dito depois, precisamos colocar a vírgula separando as orações.
    The window wasn’t open, but there was a very cold wind coming in the room.
    (A janela não estava aberta, mas tinha um vento muito gelado entrando no quarto.)
    Although he said that it was all set, we both knew it wasn’t true.
    (Apesar de ele ter dito que estava tudo certo, nós dois sabíamos que isso não era verdade.)
Estes são os usos principais. É possível que você se depare com outras situações que podem não ter sido mencionadas aqui. Nossa dica de sempre é: pratique! Ler sobre assuntos do seu interesse e notar as estruturas, fazer as atividades da Englishtown e praticar com a escrita são essenciais para tornar o uso da vírgula em inglês mais fácil. E lembre-se sempre de que, quando tiver uma dúvida, iremos ajudar com prazer!

#Pergunta: Como separar as silabas em Inglês? #2

#Pergunta:

Como Separar as sílabas em inglês?

Ai que dilema! Tenho de redigir uma carta e não sei como separar as sílabas em inglês! Essa dúvida já abateu você? Não deixe que isso ocorra. Separação de sílabas depende de bom senso, atendendo muito mais às características fonéticas que às ortográficas.
separar as sílabas em inglês
Provavelmente, ninguém dividiria a palavra electronic assim: el-ectronic. Provavelmente faria elec-tronic ou elect-ronic ou mesmo electro-nic. E também não é considerado correto separar apenas uma letra do resto da palavra.A-lone pris-m, como se vê, embora tenham duas sílabas, não devem ser escritas com uma letra separada das outras.
Abri um exemplar da revista Time, enquanto pensava neste tópico, e encontrei os seguintes exemplos:
PLAN-ET, CU-STOMER, CUL-INARY, RAC-ING, EXPECT-ED, CRIT-ICISM
Os bons dicionários indicam (com ponto ou hífen) onde você pode dividir uma palavra se não houver espaço suficiente no final da linha. Além disso, os programas de computador já cumprem essa tarefa para nós. Que bom! Acho que vou ouvir cada vez menos perguntas deste gênero!
Para enfatizar: não existem regras para separação de sílabas, mas há recomendações, conveniências e estética adequadas para facilitar a leitura. Talvez alguns profissionais de comunicação impressa se preocupem com isso, mas para 99% das pessoas, separação de sílabas não é assunto importante (o que chamamos de um non issue), tanto que não está incluído no programa escolar de língua inglesa na Inglaterra nem nos Estados Unidos.
Espero que tenhamos ajudado a sua pergunta! Vocês podem enviar-nos mais sugestões através do nosso formulário!